SECCIONES

viernes, 22 de mayo de 2026

CELTAS Y GALOS

Últimamente (bueno... quizás no tan últimamente) me he encontrado unas cuantas veces por la calle a un conocido del pueblo a quien creía algo más joven que yo pero que ha resultado ser de mi edad más o menos, alguien a quien apenas he tratado de adulto pero que recuerdo medianamente bien de cuando era niño. Aunque hace mucho calor en estos días de verano, lo veo con el cuello (zona de la garganta y parte superior del pecho) bien tapado bajo la camisa, cubierto hasta arriba; y pienso: «¿traqueotomía?» (su apodo es —lo era ya de adolescente— el nombre de una marca de cigarrillos), lo que ahora me lleva a relacionar por enésima vez tabaco y cáncer, sobre todo en esa parte del cuerpo mencionada. Después se me ocurre preguntar por ahí y, en efecto, he acertado, lamentablemente.

Y esto me trae a la memoria la imagen de un vecino que tuve siendo niño, a quien conocí mucho mejor que al del párrafo anterior, un amigo que con el tiempo (entonces no tardábamos mucho en engancharnos a fumar) pasaría a ser el celtas, sobrenombre que hacía referencia al tabaco que, ya desde muy joven, fumaba excesivamente: celtas cortos (tuvo también desde bien pronto algún otro apodo con significado no más halagüeño, pero ahora no viene al caso). 

Ya de adulto, aunque todavía joven, el celtas hubo de ser operado de un tumor en la garganta, y ahora me lo imagino (por lo que me cuentan, pues estoy muchos años sin verlo) hablando con la ayuda de un aparato de apoyo a la fonación o escribiendo en alguna libretita aquello que, sin cuerdas vocales, no puede decir.

Por cierto, no hace tanto tiempo que me enteré de que aquella marca de cigarrillos españoles, Celtas, el tabaco conocido en mi juventud como el chester obrero, fue una respuesta (una réplica tosca, según Andrés Trapiello) a los famosísimos cigarettes franceses Gauloises.

Pocos cigarrillos ha habido tan famosos como los Gauloises, cuyo nombre procede del pueblo galo (gauloises es el plural de gaulois, adjetivo y sustantivo que en francés significa galo). Sí, se trata de los paisanos de Astérix y Obélix, que tan bien resistieron a los romanos según cuentan Uderzo y Goscinny en los muchos volúmenes de Astérix el Galo.

Así pues, lógica respuesta: ellos, los galos, y nosotros, los celtas. ¿Y por qué no los íberos?, me he preguntado alguna vez, o, mejor, los celtíberos, que engloba a los dos grandes pueblos prerromanos de la península. 

Después he caído en que sí hubo aquí una marca de cigarrillos de nombre englobador, los Peninsulares, pero no sé si tendría algo que ver con lo que acabo de contar, supongo que no.


viernes, 15 de mayo de 2026

RELACIÓN

—¿Te has preguntado alguna vez por qué, con cierta frecuencia, se vincula —tú sueles hacerlo— el auge de la extrema derecha con la desinformación?

—Sí, ¡claro que me lo he preguntado!, y más de una vez, diría que lo he hecho de vez en cuando, aunque ya no necesito preguntármelo.

—¿Y eso?

—En absoluto, porque ahora lo tengo muy claro, y cada día que pasa… más aún.

—¿Sí?

—Totalmente.

—A ver… desembucha.

—Sí, estoy convencido de que ambos asuntos se relacionan y, también, de que lo hacen estrechamente, y ello porque los veo a menudo cogidos de la mano, incluso abrazados fraternalmente; y veo esa relación en una clara proporcionalidad, ya que observo que a menor —y a peor— nivel de información, es mayor y mejor el campo de cultivo para el avance de la ignorancia, y, por lo tanto, para que las irracionales teorías de la extrema derecha campen a sus anchas y sean tan aceptadas.

—¿Eso crees?

—Firmemente: es lo que conlleva la falta de una formación mínimamente aceptable, que, y continúo con el símil del cultivo agrícola, es tierra bien abonada para los disparatados y literalmente increíbles puntos de vista de esa gente tan obtusa.

—Muy tajante, ¿no?

—Probablemente. Te lo acepto. ¿Lo quieres más suave? Quizás te parezca mejor cómo lo dice, cómo aborda esta idea, casi perifrásticamente, Máximo Pradera. Pon atención:

No hace falta ser ignorante para ser retrógrado, pero ayuda mucho*

—Bueno…, así…, matizado…, mejor, más digerible.

—Pues me alegro.

* En una entrevista que le ha hecho hace poco Laura García Higueras para eldiario.es, concretamente el 24 del 04 de 2026.

 

viernes, 8 de mayo de 2026

CON EL DURAZNO AL AIRE

Leo, sorprendido, que «Kim Kardashian celebra su libertad luciendo “durazno” al aire» (en Soy Carmín, un medio que no conozco, al que llego a través de Google Play Kiosco).

Pincho en la que a primera vista me parece una noticia morbosa (las comillas en la palabra «durazno» colaboran a ello) y el titular que aparece en la página que se abre en la pantalla es ligeramente, solo ligeramente, distinto: «Kim Kardashian deja su durazno al aire y celebra su libertad». Así que… por ahora… continúa el misterio.

El texto que me encuentro en el primer párrafo contribuye poco a la aclaración del tema, todo lo contrario; en realidad contribuye al aumento de la morbosidad, pues dice que «Kim Kardashian es una de las mujeres más hermosas y codiciadas de las celebridades, la cual el día de hoy sorprendió a sus seguidores con un diminuto bañador, con el cual dejó su durazno al aire y festejó su libertad sin el apellido West».

¿¡Un diminuto bañador que dejó su durazno al aire!?

Aquí lo dejo.

Asociado a esto, pronto, desde el principio, me ha venido a la cabeza un chiste —creo que se lo escuché a Eugenio— en el que un hombre le dice a otro mientras toman una cerveza en la barra de un bar:

—Oye, tío, ¿sabes qué me pasó ayer?

—No, cuéntame.

—Que, ojeando el periódico, me encontré con un anuncio que decía: «Señora madura enseña el búlgaro»

—¿Y?

—Pues, nada, que, intrigado, cogí el coche, fui a la dirección indicada en el anuncio y…

—¿Y?

—Pues que… resulta que «el búlgaro» es un idioma.

¡Ah, que se me olvidaba!, he buscado el significado de la palabra «durazno»; el resultado: melocotón. Así que, echándole imaginación, fácilmente se podrá deducir qué mostraba a la vista la protagonista de la noticia cuando sorprendió a sus seguidores con un diminuto bañador que dejaba su durazno al aire